まこちょ英語ブログ

読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

まこちょ英語ブログ

英語についてつらつらと学習するサイト

MENU

第20回英文解釈 :不定詞toVをあれこれ攻略してみた!!

直読直解英文解釈

スポンサーリンク

f:id:makocho0828:20160929003545j:plain

●はぁい、まこちょです。


なんか今日は、不定詞toVを「おかず」に英文解釈したくありませんか?

ってそこの君、おもむろに参考書を開かないように!俺は変態じゃない(笑)

今回はね、不定詞toVをテーマに英文を読もうと思います。

あ、もちろんこの英文解釈も今回で20回目を迎えましたので、いろいろ重複する内容も出てくるでしょーね。

そんな時もあ、これやったっけな~とか復習がてら取り組んでくださいね!

では本日のお題はこちらです! Let's 「直読直解」!

本日のお題

[問題20]

① In order to master the English language thoroughly and, consequently, to be able to really appreciate English literature, it is necessary to have a clear understanding of the Englishman's character. ② It is hardly sufficient to know his manner of life without seeking to find out why he thinks and acts in the way he does.


[解説]

今回は2文。相変わらず前から押していきますね。

andの結んでいるものは?


[①の文]

 In order to master the English language thoroughly... ⇒ in order to~からスタート。in order to V は副詞句ですので文型に入らない。したがってこの時点で、


<In order to master...> 【S+V】


と、主節のSとVが出てくるんだろうな~と無意識に感じている人は相当英文解釈に慣れてきている証拠っす。ここまでで、「英語を完全に習得するために」


このin order toを見て「副詞句」と分からんかったという方!後でこっちも覗いてみてyo!

www.makocho0828.net



S+Vが出てくるのかな?という頭になっているところにandが飛び込んできます。


... and, consequently, to be able to really appreciate English literature,

andの後ろはconsequently、-lyの形は副詞だからこの箇所、and, M , to be...と見切った人はgooood! 華麗にスルーして、to be able to...と同じ形を「前」に見つける頭になり、


In order to master... and to be able to really appreciate ...


とandが結んでいるものを捉えられた人は今までの「英文解釈」が身を結んでいるかもね!と思わず涙... ここまでで「英語を完全に習得し、またその結果として、英文学を本当に鑑賞することができるためには」


マジかよ!全然andの処理ができなかった...と頭を抱えてしまった人、案ずるなかれこんな記事がある!
www.makocho0828.net


<In order to master... and to be able to ...>, it is necessary ...

おう!やっとit is(S+V)が出てきた。読みが当たるとホットするよね。It is 形容詞の形はまず「It=仮主語」を疑うのがプロ?英文解釈マスター。そうなったら当然「真主語」はどこ?となり、


it is necessary to have a clear understanding of the Englishman's character. ⇒ 【it】=【to have a clear understanding...】


となるのは造作もないこと。ok? 「英国人の特性をはっきりと理解することが必要だ」

①の文の完全訳:「英語を完全に習得し、またその結果として、英文学を本当に鑑賞することができるためには、英国人の特性をはっきりと理解することが必要だ」


It is 形容詞のItを「それ」と信じて疑わなかった君!用意はできているぜ!
www.makocho0828.net
www.makocho0828.net
www.makocho0828.net


[②の文]

it is リターンズ


●  It is hardly sufficient to know ... ⇒ そして「時」はめぐるのである。It is 形容詞、 It = to know...と、先ほどの文をクリアしたみなさんは難なく通過可能。

hardlyは≒notだから気をつけるべし! 「...を知ることは決して十分ではない」


... to know his manner of life without seeking to find out why he thinks and acts in the way he does.



without + ~ingは「~しないで」。 seek to V はtry to Vと同じだ「Vしようとする」。 in the way he doesは少々難しいがdoesが前のthinks and actsを指している「代動詞」ってやつ

in the wayは「方法」と訳そう。そうすると、in the way he doesの訳は「英国人が物を考えたり、行動したりする方法で」となるが、前と重複するので「そういった方法で」などと訳すとかっこいい。

②の文の完全訳:「英国人がなぜそのようにものを考えたり、行動したりするのかを知ろうと努めなければ、英国人の生活様式を分かるには決して十分とは言えないのである」


ようし、これで本日の英文は解釈コンプだね!

全体訳:「英語を完全に習得し、またその結果として、英文学を本当に鑑賞することができるためには、英国人の特性をはっきりと理解することが必要だ。英国人がなぜそのようにものを考えたり、行動したりするのかを知ろうと努めなければ、英国人の生活様式を分かるには決して十分とは言えないのである」

まとめ

最近の不定詞の副詞用法はin order [so as] to Vで表現することがめっきり少なくなってきました(どうやらin order [so as]の表現は若干古いらしいのね)。

ですから唐突にTo Vからスタートすることも多いので、あわてすに後ろの文の形を見て判断していきましょうぜ!

ではまた。
意味をつなげるだけじゃ英語は読めない。解決法はこちら

第一回英文解釈はこちらになります
www.makocho0828.net

第21回英文解釈はこちら!
www.makocho0828.net


あわせて読みたいこんな記事です!
www.makocho0828.net
www.makocho0828.net
www.makocho0828.net
www.makocho0828.net
www.makocho0828.net
www.makocho0828.net
www.makocho0828.net